Jyotirmai Singh

Physicist, Tinkerer

Bhagavad Gītā 18.1

अर्जुन उवाच ।
सन्न्यासस्य महाबाहो तत्त्वमिच्छामि वेदितुम् ।
त्यागस्य च हृषीकेश पृथक्केशिनिषूदन ।।१।।

Sanskrit Analysis (Sandhi Removed)
अर्जुन उवाच
Arjuna uvāca
Arjuna (m. sg. nom.) - Arjuna

uvāca (3pl. perf. ind. of √vāc [2/10P]) - Said
सन्न्यासस्य महाबाहो
saṃnyāsasya mahābāho
saṃnyāsasya (m. sg. gen. from sam + ni + √as [4P]) - Of renunciation. Literally of throwing everything down

mahā (adj. stem) - Great
bāho (m. sg. voc.) - Arm
mahābāho (m. sg. voc.) - O great armed one
तत्त्वमिच्छामि वेदितुम्
tattvamicchāmi veditum
tattvam (n. sg. acc.) - Truth

icchāmi (1sg. pres. ind. of √iṣ [6P])- I want

veditum (infinitive of √vid [2P]) - To know
त्यागस्य च हृषीकेश
tyāgasya ca hṛṣīkeśa
tyāgasya (m. sg. gen.) - Of abandonment

ca - And

hṛṣīkeśa (m. sg. voc.) - O bright haired one
पृथक्केशिनिषूदन
pṛthakkeśiniṣūdana
pṛthak (adv.) - Separately

keśiniṣūdana (m. sg. voc.) - O Slayer of the Keshi Demon

Arjuna said: O great armed one, I wish to learn the truth of renunciation and abandonment separately, O bright haired one, killer of the Keshi demon.