Jyotirmai Singh

Physicist, Tinkerer

Bhagavad Gītā 18.21

पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान् ।
वेत्ति सर्वेषु भूतेषु तज्ज्ञानं विद्धि राजसम् ।।२१।।

Sanskrit Analysis (Sandhi Removed)
पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं
pṛthaktvena tu yajjñānaṃ
pṛthaktvena (n. sg. inst.) - As separate, each thing one by one

tu - But

yat (n. sg. nom.) - Which

jñānam (n. sg. nom.) - Knowledge
नानाभावान्पृथग्विधान्
nānābhāvānpṛthagvidhān
nānā (adv.) - Separately

bhāvān (m. pl. acc.) - Beings

pṛthagvidhān (m. pl. acc. adj.) - Of separate types
वेत्ति सर्वेषु भूतेषु
vetti sarveṣu bhūteṣu
vetti (3sg. pres. ind. of √vid [2P]) - He knows

sarveṣu (m. pl. loc. adj.) - In all

bhūteṣu (m. pl. loc.) - In beings
तज्ज्ञानं विद्धि राजसम्
tajjñānaṃ viddhi rājasam
tat (n. sg. acc.) - That

jñānam (n. sg. acc.) - Knowledge

viddhi (2sg. imperative of √vid [2P]) - Learn/Know

rājasam (n. sg. acc. adj.) - In the mode of passion

But the knowledge which knows separate beings of separate types in all living entities, know that knowledge to be in the mode of passion.